整体師に英語は必要か?英語で施術する際のポイントとは?
円安の影響もあり、外国人観光客が増えた影響で、お店にも外国人の方がいらっしゃることが増えたのではないでしょうか?
しかし、英語での対応に自信がなかったり、コミュニケーションでつまづいてしまって思うように施術ができなかったりすることもあるかもしれません。
そこで今回は、整体師が英語を話す上でおさえておくべきポイントについてお伝えします。
目次
英語でコミュニケーションをとる際のポイント
整体師が英語を学ぶべき理由
そもそも整体師は英語を勉強すべきなのですか?というご質問をいただくことがあります。
必須ではないかもしれませんが、これからも観光客の方がいらっしゃるようなお店に勤めていらっしゃるのであれば、
施術できるお客様の幅も広がり、必然と収入アップにもつながるので、勉強しておいて損はないでしょう。
整体師を英語でなんというか、知っておきたい英単語
整体師を英語で表現する際は、”bodywork therapist”または、”manual therapist”という言葉が一般的に使われます。
自己紹介などをする際に使ってみましょう。
次に最低限知っておきたい単語としては、身体の部位を指す単語、身体の状態を表す単語です。以下は実際のお店で使われている単語の一例なので、ぜひご参考にしてください。
「肩」…”shoulder”
「腰」…”lower back”
「膝」…”knee”
「首」…”neck”
「筋肉」…”muscle”
「関節」…”joint”
「硬い」…”stiff”
「緊張している」…"tense"
「やわらかい」…"soft"
「歪んでいる」…"distorted"
英語でコミュニケーションをとる際のポイント
整体師が英語で施術する時のポイントは2つあります。
一つ目は、外国人の方は何語を話そうとしているかをきちんと見極めることです。かなりなくなってきているとは思いますが、日本人は特に「外国人」=「英語」という思いこみがある場合があります。当然ながら、外国人の方全員が英語を話せるわけではありませんし、人によっては日本語を勉強してきたから頑張って日本語で話そうとしてくださるお客様もいらっしゃいます。そのような思いを無駄にしないためにも、英語と決めつけずに、何語でコミュニケーションをとろうとしているかを見極めましょう。
二つ目は、言語にこだわらないということです。お客様は、国籍関係なく、癒しや身体のケアをもとめて来店されているので、英語に話すことに集中しすぎず、お店にある図や模型、スマホの翻訳機能などを使って、お客様のことを知ろうとすることが大事かもしれません。
まとめ
いかがでしょうか?今回は、整体師が英語で施術する時のポイントやおさえておくべき単語などをご紹介しました。
さらにスムーズに施術をするために、英文集などをご自身で作成してみてもいいかもしれません。